Клуб любителей китайских скутеров

Форум клуба любителей китайских скутеров

      
Текущее время: 01 ноя 2024, 03:05

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Правила форума


Посмотреть правила форума



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 41 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Загадочный Китай
СообщениеДобавлено: 14 май 2007, 15:28 
Не в сети
Новичок
Новичок

Зарегистрирован: 07 окт 2006, 14:01
Сообщений: 99
Откуда: Пекин, Китай
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Если кому интересно..
Китайцы народ суеверный. Например когда покупаешь мобильный телефон, то номера с цифрами 8 и 6 стоят дороже, а с 4 наоборот дешевле. Потому что 8 и 6 сосвучны со словами "свободно приносит богатство," а 4 со словом "смерть." Ну как 777/666 у русских. Также, очень многие верят что если хорошо назвать компанию или продукт, то они обязательно станут удачными.


Последний раз редактировалось shizo 10 июн 2007, 13:01, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 16:19 
Не в сети
Старожил
Старожил

Зарегистрирован: 09 ноя 2006, 14:17
Сообщений: 1703
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Медали: 3
За дальнобой 2-й степени. (1) За болото. (1) За стайлинг (1)
Стаж: вне форума
А вот интересно ...
Обычно в названиях разной техники и не только стараются использовать названия моделей близкие к их применению - пылесос "вихрь", холодильник "иней", или как в автомобилях названия рек, мест и т.п., условные сокращения и т.д.
А китайские названия мопедов какой имеют смысл ?
Что некоторые названия, в перводе на русский довольно странные, понимают для себя китайцы ?
Или есть некий смысл который мы не видим ?
Хонлинг дословно как переводится ?

_________________
если есть вопросы, пишите в Аську


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 18:36 
Не в сети
Новичок
Новичок

Зарегистрирован: 07 окт 2006, 14:01
Сообщений: 99
Откуда: Пекин, Китай
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Eugen писал(а):
А вот интересно ...
Обычно в названиях разной техники и не только стараются использовать названия моделей близкие к их применению - пылесос "вихрь", холодильник "иней", или как в автомобилях названия рек, мест и т.п., условные сокращения и т.д.
А китайские названия мопедов какой имеют смысл ?
Что некоторые названия, в переводе на русский довольно странные, понимают для себя китайцы ?
Или есть некий смысл который мы не видим ?


Странные переводы из-за специфической структуры языка. Тут точное значение не важно, а важен передаваемый СМЫСЛ.



Хонлинг по-китайский - Benling (本菱). Примерно значит "Источник водных каштанов." Это такой орех который растёт в воде.

Хонда кстати - Bentian (本田). Но в Японии читается Хонда.
Jialing (嘉陵) - Прекрасная гора.
Qingqi (轻骑) - Лёгкая поездка.
Zongshen никак не переводится, но может означать "С целью продлить."


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 18:52 
Не в сети
Посетитель
Посетитель

Зарегистрирован: 08 июн 2006, 18:35
Сообщений: 156
Откуда: Riga
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Benzhou ? Meitian ? Yiying ? Baotian ?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 18:56 
Не в сети
Интересующийся
Интересующийся

Зарегистрирован: 12 мар 2007, 16:51
Сообщений: 40
Откуда: Костр. обл.
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
и и и Geely??? забыли :) :) :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 18:57 
Не в сети
Посетитель
Посетитель

Зарегистрирован: 04 окт 2006, 02:34
Сообщений: 217
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Kanuni?
Что название Futong означает ?

_________________
Порой люди не понимают.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 19:16 
Не в сети
Новичок
Новичок

Зарегистрирован: 07 окт 2006, 14:01
Сообщений: 99
Откуда: Пекин, Китай
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Meitian (美田) - Красивое поле
Baotian (宝田) - Драгоценное поле
Geely/Jili (吉利) - Везучая прибыль/Везучее преимущество
Benzhou (本州) - дословно "Источник провинции/государства." Значения особого не имеет. Также называется один из островов Японии.

"Ben" и "Tian" часто встречаются в названиях китайских марок мотоциклов, т.к. они слизывают с Bentian - Хонды.

Под Kanuni я подозреваю тайваньскую фирму с японским названием.


Последний раз редактировалось shizo 15 май 2007, 20:13, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 21:33 
Не в сети
Старожил
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 19 апр 2006, 20:14
Сообщений: 1820
Откуда: Москва
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Медали: 4
За тех. помощь 1-й степени (1) За статью 1-й степени. (1) За мотоспорт (1) За инновации (1)
Скутер: Джалинги 7, 10, 16
Стаж: 10 лет
shizo писал(а):

Под Kanuni я подозреваю тайваньскую фирму с японским названием.

Подозрения не обоснованы - это турецкая фирма, собирающая скутера из китайских деталей.

_________________
C хорошим мотором и ворота полетят (Туполев).


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007, 23:12 
Не в сети
Опытный
Опытный

Зарегистрирован: 16 мар 2007, 22:32
Сообщений: 936
Откуда: В сезон деревня Шачебол, в межсезонье Москва.
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Медали: 4
За тех. помощь 1-й степени (1) За тех. помощь 2-й степени (1) За болото. (1) За вклад в развитие клуба (1)
Скутер: Джалинг-7, Хонда зумер, АВМ торнадо 50
Стаж: 16
Когда я учился в шестом и седьмом классе я переписывался с мальчиком из Китая по имени Джен Хан чан. мы писали друг другу какие-то глупости типа: я учусь хорошо ,мой папа пограничник и т. д. посылали в конвертах марки и мелкие монеты. Потом в 1969году ,на четвёртом курсе военного училища во время стажировки чёрт занёс меня на реку Усури и я вляпался в пограничный конфликт в районе острова Даманский.Там я получил первое боевое ранение ,орден Красной Звезды и очень неприятное состояние: а не пристрелил ли я своего друга по переписке Джен Хан чана.?Вот с этим чувством я и живу без малого 40 лет. Правда ,мне совершенно не мешает это чувство ездить на китайском скутере.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 май 2007, 12:22 
Не в сети
Новичок
Новичок

Зарегистрирован: 07 окт 2006, 14:01
Сообщений: 99
Откуда: Пекин, Китай
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Есть иероглифы которые только для имён (когда-то они может что-то и значили). Типа как Оля, Коля и т.д.
Не огорчайся :)

Если хочешь по-китайский что-то написать, то давай я переведу. Например:
幸运的 - удачливый
中国 - Китай
救命! - помогите!
马路杀手 - сумасшедший водитель (дорожный убийца)
快点儿! - быстрее!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 01:31 
Не в сети
Старожил
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2006, 06:17
Сообщений: 1349
Откуда: г. Уссурийск
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Медали: 1
За продвижение мототехники (1)
Скутер: мопед
Малость фото...
Пляжи Хайнаня.
Изображение
Скутерный рай.
Изображение
Корефаны.
Изображение
Русская архитектура Харбина.
Изображение
Набережная Сунгари.
Изображение

_________________
CHINAMOTO.RU


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 11:36 
Не в сети
Новичок
Новичок

Зарегистрирован: 07 окт 2006, 14:01
Сообщений: 99
Откуда: Пекин, Китай
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Cobra писал(а):
Что название Futong означает ?

Значения как такового нет. Тонг используют в названиях мест.
Fu (富) - богатеть
Tong (通) - проходить, соединение


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 13:10 
Не в сети
Старожил
Старожил

Зарегистрирован: 27 ноя 2006, 16:23
Сообщений: 1180
Откуда: Рига, Даугавпилс. Латвия.
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Медали: 1
За тех. помощь 2-й степени (1)
Скутер: MBK Flame R, Yamaha Maxster 150, SMC Rex Chopper
Eugen писал(а):
А вот интересно ...
Обычно в названиях разной техники и не только стараются использовать названия моделей близкие к их применению - пылесос "вихрь", холодильник "иней", или как в автомобилях названия рек, мест и т.п., условные сокращения и т.д.
А китайские названия мопедов какой имеют смысл ?
Что некоторые названия, в переводе на русский довольно странные, понимают для себя китайцы ?
Или есть некий смысл который мы не видим ?


Чего стоит их космический корабль :).

Это совсем другой народ с другим менталитетом.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 13:50 
Не в сети
Старожил
Старожил

Зарегистрирован: 09 ноя 2006, 14:17
Сообщений: 1703
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Медали: 3
За дальнобой 2-й степени. (1) За болото. (1) За стайлинг (1)
Стаж: вне форума
А какой сакральный смысл у Хонлинга - "источника водных каштанов" ???
:roll:
скорость, маневренность, надежность, простота, а может "бешеный табурет" ???
:roll:

_________________
если есть вопросы, пишите в Аську


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 14:21 
Не в сети
Новичок
Новичок

Зарегистрирован: 07 окт 2006, 14:01
Сообщений: 99
Откуда: Пекин, Китай
Поблагодарил: раз(а)
Поблагодарили: раз(а)
Eugen писал(а):
А какой сакральный смысл у Хонлинга - "источника водных каштанов" ???
:roll:
скорость, маневренность, надежность, простота, а может "бешеный табурет" ???
:roll:

Процветание.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 41 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Powered by phpBB © phpBB Group
china-scooter.ru © 2006-2019